2021’in ilk online Agile Talks’unu çevirmenlerimizin bakış açısından yenilenen Scrum kılavuzunu dinlemek isteyen 178 katılımcımız ile 16 Ocak’ta gerçekleştirdik.

“Daha Yalın Daha Kapsayıcı”

Açılışta 2020 yılında güncellenen Scrum kılavuzunu çevirirken elde ettikleri deneyimleri paylaşan çevirmenlerimiz, daha kısa ama kapsayıcı Scrum kılavuzunu çevirirken özüne sadık kalmaya çok dikkat ettiklerini ve okuyucuları doğru yönlendirebilme sorumluluğu ile zaman zaman bir kelimenin üzerinde dakikalarca tartıştıklarını belirttiler.

“Daha Geniş Alanda Daha Güçlü Çerçeve”

Çeviri deneyimlerinin ardından Scrum kılavuzunun içeriğine yoğunlaşan çevirmenlerimiz, yalınlaşan Scrum kılavuzunun özünü korurken, sadece yazılım değil iş dünyasının her alanında Scrum’ın kullanımını destekler nitelikte olduğunun altını çizdiler.

Bununla birlikte ayrıca Scrum kılavuzundaki değişikliklerle kullanılan dilin yalınlaştığını ve daha az detay vererek çerçeve tanımlamasını daha da güçlendirdiğine dikkat çektiler.

Büyük resimden detayları mercek altına alan çevirmenlerimiz, kendi kendine örgütlenen bir yapıdan, kendi kendini yöneten bir takıma geçişin önemini vurgularken, yeni kılavuz ile çerçeveye eklenen Developers rolü ve Scrum Team kavramlarının tek takım olgusunu güçlendirdiğini işaret ettiler.

“Sprint Neden Sorusu ile Başlar”

“Amacımız Scrum’ı çok iyi uygulamak mı yoksa belirlediğimiz Sprint hedefine ulaşmak mı?” sorusu mekanik Scrum ile değer üretimi arasında uzanan bir yolculuğa bizi çıkarırken sıra Eventlere gelmişti.

Agile Talks’a iyice ısınan çevirmenlerimiz bu bölümde, Sprint Planning’e “Neden?” sorusunun resmi olarak da gelmesinin takımda sahiplenmeyi arttıracağına ve Daily Scrum’da 3 soru pratiğinin kaldırılması ile günü planlamanın ön plana çıktığına değindiler. Bununla birlikte, Sprint Review’da sunum hazırlamaya harcanan eforu değer üretmeye harcayarak israfın önüne geçebileceğimize, tek takım olgusu ile Sprint Review’a sadece PO’nun değil, tüm Scrum Team’in liderlik edebileceğine ve Sprint Retrospective çıktısı Sprint Backlog’a gelişim aksiyonu eklemenin zorunluluktan isteğe dönüşmesinin, takımları mekanikleşmeden uzaklaştıracağına dair pek çok konuya dikkat çektiler.

Eventlerdeki bu değişikliklerin yanı sıra çevirmenlerimiz; yeni kılavuz ile hayatımıza giren “Ürün Hedefi” kavramı konusunda da doyurucu paylaşımlarda bulunurken, Scrum Team’in daha büyük ve değerli bir hedefe odaklanması için her Sprint; ürünün, hizmetin, iş çıktılarının genel Ürün Hedefi’ne yaklaştırılması gerekliliğinin de önemini aktardılar.

“Güncellenen Sınav Sorularına Uzman Cevaplar”

Son bölümde ise sıra soru yanıt kısmındaydı. Yeni kılavuzun Scrum.org’da yer alan “Open Assessment” soruları ve yanıtlarını nasıl değiştirdiğine örnek sorular üzerinden hep birlikte tanık olduk.

Biz Menti ekranının başında A,B,C şıkları arasında doğru yanıtı bulma telaşına düşerken çevirmenlerimiz de yanıtların nedenlerini bize anlatmak için ter döktüler.

2021’in ilk online buluşması çevirisinden içeriğine, etkinliklerinden soru örneklerine pek çok başlıkta dolu dolu geçti.

Bu keyifli buluşmanın tamamını izlemek isterseniz YouTube kanalımızdan video kaydına ulaşabilirsiniz.

Çevik ve yalın aklın iş dünyasında kullanımının yaygınlaşmasını amaçlayan Agile Turkey’in bu yolculuğuna siz de eşlik etmek isterseniz Instagram, LinkedIn ve Twitter hesaplarımızdan bizleri takip edebilir, tüm görüş ve önerilerinizi bizimle paylaşabilirsiniz.

Bir sonraki etkinlikte buluşmak dileğiyle, hoşça kalın.

#agiletalks #agiletalksçokgüzelgelsenize